Показать сообщение отдельно
Старый 18.05.2012, 15:23  Вверх  #7
MrNobody
Жертва режима
Освоился
 
Регистрация: 15.08.2010
Адрес: Гомель
Сообщений: 494
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Саймон Посмотреть сообщение
Ну давайте уж определимся или название государства это имя собственное и оно не переводится или Белоруссия это такой же перевод слова "Беларусь" на русский.
На белорусском - Рэспублiка Беларусь, на русском - Республика Беларусь.
Зачем переводить с русского на русский? Или "белорусский" русский отличается от "российского" русского? По моему, он везде русский.
По аналогии: тебе говорит человек - на моем родном языке мое имя пишется ТАК-ТО, на русском - ТАК-ТО. Ты ему будете объяснять, что это не по правилам, что нет такого слова в русском языке?

Цитата:
А то Россию значит мы переводим, а Беларусь нельзя :dntknw:
Это для внутреннего употребления, так сказать. В Америке тоже пишут Russia.
Ты во всём видишь "двойные стандарты"?

Цитата:
Не знаком с новейшими изысканиями белорусских историков, но ранее считалось, что название Белоруссия произошло
от слов Белая Русь (что кстати в те времена означало "свободная"). И уж объединение двух слов точно не регламентируется
законами сопредельных государств.
Опять объясняешь мне значение слова...
По твоему, имена собственные всегда что то означают?
Цитата:
Собственное имя не обозначает, а называет, «у имен собственных способность обозначать ограничена до предела». (А. А. Реформатский)
Добавлено через 49 секунд
Цитата:
Сообщение от Саймон Посмотреть сообщение
Если кому-то название его страны на иностранном языке кажется обидным это не значит, что его не уважают. К психологам надо обращаться, это их профиль.
О каком иностранном языке ты говоришь?

Последний раз редактировалось MrNobody; 18.05.2012 в 15:23. Причина: Добавлено сообщение
MrNobody вне форума   Ответить с цитированием