![]() |
товарищи,выручайте..помоги е с переводом:)
Есть,кто силен в юридическом английском?:)
не могу осилить никак сама...помогите перевести 3 предложения с русского на англ.Вдруг найдутся люди:blush: |
а предложения то где, Ира?? :))
|
:crazy:дык жду пока кто откликнется:grin: может никто не знает)))
Добавлено через 30 секунд СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДОЗНАНИЯ Рассмотрены проблемы правового регулирования дознания как формы предварительного расследования. Проведен анализ нормативных актов, регламентирующих деятельность должностных лиц, реализующих процессуальные функции органа дознания. Представлена система неотложных следственных действий, а также условия их проведения. Ключевые слова: дознание, процессуальные функции, орган дознания, неотложные следственные действия. __________________________________________________ _____ ну вотЬ:blush: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
PERFECTION OF CRIMINALLY-REMEDIAL ACTIVITY OF INQUIRY
Problems of legal regulation of inquiry as forms of preliminary investigation are considered. The analysis of the statutory acts regulating activity of officials, realising remedial functions of body of inquiry is carried out. The system of urgent investigatory actions, and also conditions of their carrying out is presented. Keywords: inquiry, remedial functions, inquiry body, urgent investigatory actions. так комп перевел. за правильность не отвечаююююю:bye: СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ПРЕСТУПНО КОРРЕКТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЗАПРОСА Проблемы правового регулирования запроса как формы предварительного расследования рассматривают. Анализ законодательных актов, регулирующих деятельность чиновников, понимание коррективных функций тела запроса, выполнен. Система срочных исследовательских действий, и также условия их выполнения представлены. Ключевые слова: запрос, коррективные функции, тело запроса, срочные исследовательские действия. а это он обратно перевел. |
:shok::wacko2:
|
неее..переводчики мне не нужны..я бы и сама там подкорректировала..но тут дело ответственное,тяп ляп не пойдет:dntknw:
Эти переводчики даже ковш экскаватора от ложки столовой не отличают, какие там юридические тонкости:acute: |
Цитата:
|
ну может кто объявиться..пока мучаю свою голову:crazy:
|
Текущее время: 08:35. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Copyright © 2007-2024 lagunaclub